|
|
|
|
 |
 |
|
|
|
|
Джеймс Боллард.
Сад времени --------------------------------------------------------------- Журнал "Фантакрим-МЕГА" 1990 Анонимный перевод.
Из коллекции Я.Варганова yv20@columbia.edu --------------------------------------------------------------- Ближе к вечеру, когда обширная тень виллы Палладин (Палладин -- защита, опора, оплот, щит...) заполнила террасу, каунт Аксель (Каунт (англ.) -- граф неанглийского происхождения) покинул библиотеку и по широким ступеням лестницы в стиле рококо спустился к цветам времени.
Высокая величественная фигура в черном бархатном камзоле; борода делает его похожим на Георга Пятого, под ней блестит золотая заколка для галстука, рука в белой перчатке крепко сжимает трость,-- он созерцал прелестные кристальные цветы без всяких эмоций, вслушиваясь невольно в звучание клавикордов.
Его жена играла в музыкальной комнате рондо Моцарта, и эхо мелодии вибрировало в полупрозрачных лепестках.
Сад начинался у террасы, простирался почтина две сотни ярдов и обрывался у миниатюрного озерца, рассекаемого на две части белым мостом.
На противоположном берегу виден был стройный павильон.
 |
|
|