|
|
|
|
 |
 |
|
|
|
|
Первый (он начинается с призыва к богам или Святому Духу, в данном случае они синонимы) - впрямую задаться высокой целью.
Так поступал Гомер или рапсоды, которых мы называем теперь Гомером, умоляя музу воспеть гнев Ахилла либо труды и странствия Улисса; так поступал Мильтон, убежденный, что предназначен создать том, который не сотрется из памяти грядущих поколений; так поступали Тассо и Камоэнс.
Этот первый путь отмечен величием, гордыней, фразерством, а порою и скукой.
Второй, тоже небезопасный, - в том, чтобы задаться целью второстепенной, а то и смехотворной: скажем, сочинить пародию на рыцарские романы, продумать забавный и печальный рассказ о чернокожем рабе, который вместе с мальчишкой плывет на плоту по бескрайним водам одной американской реки, или для сегодняшних нужд актерской труппы перелицевать чужую пьесу в кровавую сцену, навеянную томом Плутарха или Холиншеда.
Предприниматель и лицедей, Шекспир писал для своего времени, где слиты прошлое и будущее.
Его не слишком занимала интрига, которую он развязывал на ходу с помощью то осчастливленных влюбленных пар, то вереницы трупов, и куда сильнее притягивали характеры, разные варианты осуществленной судьбы, найденные человечеством, а еще - бездонные возможности загадочного английского языка с его двумя переменчивыми регистрами германской и латинской лексики.
 |
|
|